知見・ノウハウの伝授、
現場プロジェクトの支援まで実施致します

「オフショア開発」とは、コスト削減を主目的として日本国内の開発案件をコストの安い海外サプライヤー委託開発することです。大昔は韓国、ここ最近まで中国、そして今はベトナムとその時代に合わせて委託先国を移り変わりながら生き延びてきましたが、その知見やノウハウがあまり伝承されずに今に至っています。

弊社は、委託元と委託先の相反する両方の経験から、オフショア会社と日本側顧客の両方に課題があり、改善すべきことがそれぞれに沢山あることが分かっていますので、その知見やノウハウにベトナム現地IT企業で得られた就業実績をプラスし、「オフショア開発支援サービス」として多くのベトナム・オフショア会社及び日本側顧客に対し提供して参ります。

相手との相互理解を踏まえたマインド的な部分の啓蒙、そしてテクニカル的な部分のシステムでの落とし込みなど、多くのことを伝授出来ることでしょう。

ベトナム現地に根を張った企業だからこそ出来ることがあります。
委託先プロジェクトの現場に入り込んでPMの直接サポートも実施致します。

ベトナム人に通じる多言語化Webサイトから
会社やお店のアピールが始まります

グローバル化が進むと、Webサイトやアプリケーションも日本人向けに作るのではなく、海外から見る人達のことも考えなければなりません。インバウンド観光で山奥の僻地に外国人が訪れるかも知れませんし、田舎の病院に外国人労働者が受診する時代です。

また、多くの企業や工場が成長の著しい海外に活路を見い出し、中国やベトナムなどに進出し始めていることもグルーバル化の流れしょう。

そのような時代になると、まず真っ先に取っ掛かりとして会社やお店の紹介のためのWebサイトを多言語化する必要に気付くでしょう。世界の公用語である英語は勿論のこと、母国人口が圧倒的に多い中国語や進出先の国の言語など、数か国の言語に合わせてWebサイトを作る必要があることが理解出来るはずです。

その多言語化するWebサイト開発や運用、翻訳管理に対する課題を解決することが、この「多言語化ソリューション」です。

大規模なECや、強固なセキュリティが必要な管理画面、高品質な翻訳を必要とするブランディングページなど、あらゆるオンラインサービスの多言語化における課題を解決するソリューションを弊社が提供致します。

高品質、適正価格でベトナム人による
ネイティブ翻訳をご提供いたします。

弊社が行っている翻訳事業は、他の一般的な翻訳会社の事業とは大きく異なり、以下の3つとなります。
   ・1,翻訳ドキュメントの第三者チェック
   ・2.ドキュメントの翻訳
   ・3.ホームページ翻訳

「1,翻訳ドキュメントの第三者チェック」は、一般的な翻訳会社様では見られないもので、オフショア開発で実施される委託先のItcomtor(翻訳チーム)により翻訳されたドキュメントを、第三者である弊社が随時内容チェックするものです。日本側委託元から見て、本当に正しくドキュメントの翻訳がされたのかどうかを第三者がチェックすることで、誤訳や抜けなどで引き起こされる翻訳ミスの問題発生を極力抑える効果が期待できます。

「2.ドキュメントの翻訳」は、他の翻訳会社様と同じく翻訳対象のドキュメントをお客様から頂いた後に、お見積りやトライアル翻訳などを行い納期通りに仕上げるものです。特に、弊社はオフショア開発に強みを持っておりますので、ITに関するドキュメントの翻訳ならばご期待を超えるものをご提供出来ると自負しております。

「3.ホームページ翻訳」は、弊社の主要事業の『多言語ソリューションサービス』に付随したサービスです。
お客様のホームページを多言語化する際に「プロ翻訳」のご要望があれば、こちらのサービスも合わせてご利用頂けるものです。他の翻訳会社に翻訳を依頼するよりも圧倒的な低価格で引き受けることが可能です。是非ともご利用下さい。